アメリカ政府が1月に発表した中国によるウイグル人へのジェノサイド・人道に対する罪認定と、イギリス外相の国連人権理事会オンライン演説の主要部分を翻訳しました。ご参考にどうぞ。

これは本当に、本当に、本当に重要です。いま大勢の人が殺されています。無視したならば、子孫にとんでもない禍根を残すことになります。そしていずれ我が国も。



★ 米政府ジェノサイド・人道に対する罪認定(1月19日)
https://2017-2021.state.gov/determination-of-the-secretary-of-state-on-atrocities-in-xinjiang//index.html


1 得られた事実を慎重に分析した結果本職は、少なくとも2017年3月から、中国共産党の指導・統制下にある中華人民共和国は、新疆の主としてイスラム教徒のウイグル人や他の民族的・宗教的少数集団に対して、人道に対する罪を犯したと認定した。これらの犯罪は現在進行中であり、次を含む:100万人以上の市民に対する恣意的な監禁およびその他の重大な身体的自由の侵害、不妊手術の強制、恣意的に拘束した者の多くに対する拷問、強制労働、信教・信条の自由や表現の自由、移動の自由に対する強圧的な制約。第二次世界大戦の終わりのニュルンベルク裁判は人道に対する罪を犯した者たちを起訴したが、いま同じ罪が新疆で犯されている。

2 さらに、得られた事実を慎重に分析した結果本職は、中国共産党の指導・統制下にある中華人民共和国は、新疆の主としてイスラム教徒のウイグル人や他の民族的・宗教的少数集団に対して、ジェノサイド罪を犯したと認定した。このジェノサイドは現在も行われていると考えられ、私たちは中国の一党支配国家によるウイグル人壊滅の組織的企てを目撃しているのである。経済的、軍事的、政治的に世界で二番目に強力な国を支配する当局は、無防備な民族的・宗教的少数集団を強制的に同化させ、最終的に消し去る意思を明らかにした。それにも関わらず同時にこの当局は、自らの国がグローバル・リーダーであると強弁し、国際システムを思い通りに作り変えようとしている。

(中略)

共産党と習近平主席が誤魔化しやプロパガンダ、弾圧によって隠しておきたいと願っていることを白日の下にさらすため、米国は徹底的に動いた。新疆における中国の残虐行為は、ウイグル人や中国人民、そしてあらゆる文明人に対する強烈な侮辱である。私たちは沈黙しない。もしも中国共産党が自国民に対してジェノサイドと人道に対する罪を犯すことを許されたならば、さほど遠くない将来、自信をつけて大胆になった同党が自由世界に対してなにを行ってくるか想像してほしい。



1. After careful examination of the available facts, I have determined that since at least March 2017, the People’s Republic of China (PRC), under the direction and control of the Chinese Communist Party (CCP), has committed crimes against humanity against the predominantly Muslim Uyghurs and other members of ethnic and religious minority groups in Xinjiang. These crimes are ongoing and include: the arbitrary imprisonmentor other severe deprivation of physical liberty of more than one million civilians, forced sterilization, torture of a large number of those arbitrarily detained, forced labor, and the imposition of draconian restrictions on freedom of religion or belief, freedom of expression, and freedom of movement. The Nuremberg Tribunals at the end of World War II prosecuted perpetrators for crimes against humanity, the same crimes being perpetrated in Xinjiang.

2. In addition, after careful examination of the available facts, I have determined that the PRC, under the direction and control of the CCP, has committed genocide against the predominantly Muslim Uyghurs and other ethnic and religious minority groups in Xinjiang. I believe this genocide is ongoing, and that we are witnessing the systematic attempt to destroy Uyghurs by the Chinese party-state. The governing authorities of the second most economically, militarily, and politically powerful country on earth have made clear that they are engaged in the forced assimilation and eventual erasure of a vulnerable ethnic and religious minority group, even as they simultaneously assert their country as a global leader and attempt to remold the international system in their image.

(中略)

The United States has worked exhaustively to pull into the light what the Communist Party and General Secretary Xi Jinping wish to keep hidden through obfuscation, propaganda, and coercion. Beijing’s atrocities in Xinjiang represent an extreme affront to the Uyghurs, the people of China, and civilized people everywhere. We will not remain silent. If the Chinese Communist Party is allowed to commit genocide and crimes against humanity against its own people, imagine what it will be emboldened to do to the free world, in the not-so-distant future.



★ 英外相の国連人権理事会オンライン演説(2月22日)
https://www.gov.uk/government/speeches/foreign-secretary-addresses-the-un-human-rights-council


アクセスがいまだ非常に制限されているチベットの状況は、深く懸念されるものであり続けている。同時に、新疆のイスラム教徒ウイグル人や他のマイノリティに対する中国の組織的人権侵害の新情報を、いま私たちはほぼ毎日のように報道で目にしている。新疆の状況は常軌を逸している。拷問、強制労働、女性への強制不妊手術を含む報道されてきた人権侵害の数々は、極度に酷いものであり広範に行われている。それは産業的規模で行われている。これらを何ら問題にならないままにさせないことは、間違いなく私たちの連帯責任である。

国連機構は対応しなければならない。国連人権高等弁務官、または他の独立した事実調査専門家は、必ず、繰り返すが必ず、今すぐにウイグルへの一切制約のないアクセスを与えられなければならない。ここ人権理事会の理事国は、私たちに課せられた責任を果たすつもりがあるのなら、このアクセスを保障するための決議を採択しなければならない。

英国は責任を果たすつもりだ。そのために私は先月、新疆の強制労働から利益を得る企業が英国で事業展開できないようにし、また、英国企業が強制労働企業のサプライチェーンに関与しないようにするための施策を発表した。私たちは、酷い扱いを受けている香港の人々や中国のマイノリティのため、声を上げ続ける。そして、開かれた社会や普遍的人権への決意を共有する人々に、声を上げるよう求める。


In Tibet the situation remains deeply concerning, with access still heavily restricted. Meanwhile, we see almost daily reports now that shine a new light on China’s systematic human rights violations perpetrated against Uyghur Muslims and other minorities in Xinjiang. The situation in Xinjiang is beyond the pale. The reported abuses – which include torture, forced labour and forced sterilisation of women – are extreme and they are extensive. They are taking place on an industrial scale. It must be our collective duty to ensure this does not go unanswered.

UN mechanisms must respond. The UN High Commissioner for Human Rights, or another independent fact-finding expert, must – and I repeat must – be given urgent and unfettered access to Xinjiang. If members of this Human Rights Council are to live up to our responsibilities, there must be a resolution which secures this access.

The UK will live up to our responsibilities. So last month, I announced measures aimed at ensuring that no company profiting from forced labour in Xinjiang can do business in the UK, and that no UK businesses are involved in their supply chains. We will continue to raise our voice for the people of Hong Kong and for minorities in China suffering this appalling treatment. And we urge others who share our commitment to open societies and universal human rights to speak up.


PLA
人民解放軍(画像:クレムリン)